Vous n'êtes pas identifié(e).
Quand les français prennent le président pour un faiseur de miracle, je me dit que l’ignorance c'est la force. Entre autre.
"Dans d'autres siècles, les êtres humains voulaient êtres sauvés, ou améliorés, ou libérés, ou éduqués. Mais dans le nôtre, ils veulent êtres divertis. La grande peur de notre siècle n'est pas la maladie ou la mort, mais l'ennui. Un sentiment de temps libre entre nos mains. Un sentiment de ne rien faire. Le sentiment de ne pas être divertis."
Michael Crichton
Hors ligne
Qui parle de faiseur de miracle? j'aimerais assez le savoir.
Parce qu'il n'y a qu'en France que ça arrive, c'est sûr.
1933 never forget.
"Je prie pour que la colère de Rexy s'abatte sur François Ruffin" - Mathilde "sornaensis" Panot
Hors ligne
Et quel rapport avec le schmilblick surtout
Sauf que non, cette réforme de l'orthographe ne réduit pas notre champ d'expression.
Ce qui aujourd'hui se rapproche le plus de la novlangue ce sont les les idées du genre "expliquer c'est vouloir excuser" ou le récent "Nous sommes en paix mais nous vivons une guerre" qui devrait te rappeler un truc.
Excellente vidéo sur le sujet. Peut-être que tu l'as déjà vu.
Dernière modification par Axon (08-02-2016 18:26:16)
"Dans d'autres siècles, les êtres humains voulaient êtres sauvés, ou améliorés, ou libérés, ou éduqués. Mais dans le nôtre, ils veulent êtres divertis. La grande peur de notre siècle n'est pas la maladie ou la mort, mais l'ennui. Un sentiment de temps libre entre nos mains. Un sentiment de ne rien faire. Le sentiment de ne pas être divertis."
Michael Crichton
Hors ligne
"Dans d'autres siècles, les êtres humains voulaient êtres sauvés, ou améliorés, ou libérés, ou éduqués. Mais dans le nôtre, ils veulent êtres divertis. La grande peur de notre siècle n'est pas la maladie ou la mort, mais l'ennui. Un sentiment de temps libre entre nos mains. Un sentiment de ne rien faire. Le sentiment de ne pas être divertis."
Michael Crichton
Hors ligne
La Girafe rejoint les espèces menacées (elle a désormais le statut "vulnérable")avec une population qui a baissé de 40% en 30 ans grâce à l'action de l'homme (destruction de l'habitat principalement)
Attention à ne pas confondre grâce ou à cause, la signification n'est pas la même selon le contexte...
C'est comme qualifier de pourcentage de chances de... la probabilité de mourir de quelque chose. Dans ce cas, pourcentage de risque de... est plus approprié.
Dernière modification par Monsieur ADN (10-12-2016 10:46:58)
"Dans d'autres siècles, les êtres humains voulaient êtres sauvés, ou améliorés, ou libérés, ou éduqués. Mais dans le nôtre, ils veulent êtres divertis. La grande peur de notre siècle n'est pas la maladie ou la mort, mais l'ennui. Un sentiment de temps libre entre nos mains. Un sentiment de ne rien faire. Le sentiment de ne pas être divertis."
Michael Crichton
Hors ligne
Oui, le pire, c'est que je le sais en plus. Faute inexcusable.
Hors ligne
Ce genre de bourdes est de plus en plus courante dans l'utilisation de la langue française je trouve.
Grâce à est de plus en plus employé quand il est mieux de dire à cause de.
Du coup, on ne sait pas si la personne est péjorative ou non.
Et comme je l'ai dit plus haut, je constate aussi trop souvent de chance de... quand la phrase est relative à quelque chose de pessimiste.
Quand tu as tant de chances de mourir écrasé par un véhicule, c'est un non sens car je ne vois pas où est la chance dans l'histoire...
Par contre tant de % de chances de gagner au Loto, là ça a du sens.
"Dans d'autres siècles, les êtres humains voulaient êtres sauvés, ou améliorés, ou libérés, ou éduqués. Mais dans le nôtre, ils veulent êtres divertis. La grande peur de notre siècle n'est pas la maladie ou la mort, mais l'ennui. Un sentiment de temps libre entre nos mains. Un sentiment de ne rien faire. Le sentiment de ne pas être divertis."
Michael Crichton
Hors ligne
Moui mais si un élève veut lire un récit avec un langage un peu soutenu, c'est pas plus mal d'avoir un minimum de culture du passé simple ?
"Dans d'autres siècles, les êtres humains voulaient êtres sauvés, ou améliorés, ou libérés, ou éduqués. Mais dans le nôtre, ils veulent êtres divertis. La grande peur de notre siècle n'est pas la maladie ou la mort, mais l'ennui. Un sentiment de temps libre entre nos mains. Un sentiment de ne rien faire. Le sentiment de ne pas être divertis."
Michael Crichton
Hors ligne
Je constate aussi trop souvent de chance de... quand la phrase est relative à quelque chose de pessimiste.
Quand tu as tant de chances de mourir écrasé par un véhicule, c'est un non sens car je ne vois pas où est la chance dans l'histoire...
Par contre tant de % de chances de gagner au Loto, là ça a du sens.
J’étais de cet avis autrefois, pensant qu’il vaut mieux parler de « probabilité » plutôt que de chance si on parle de quelque-chose de neutre (calculs mathématiques, sondages…), de « chance » si la phrase se rapporte à quelque-chose de positif, et de « risque » quand c’est négatif, non souhaitable.
Toutefois le terme « chance », selon la définition N⁰1 de wiktionary.org, désigne un « Concours de circonstances jugé malheureux ou heureux quant à son influence sur le succès, la réalisation, la réussite ou l’échec d’une action ou d’un événement ; contexte jugé favorable ou non d’une action. »
Larousse.fr dit : « Possibilité, probabilité que quelque chose (surtout un événement heureux) se produise : Évaluer ses chances de succès. Sa dernière chance de salut. »
Oui, l’enseignement du passé simple est nécessaire pour comprendre les textes en français soutenu (ou courant), pour savoir lire, écrire et parler la langue de Molière au pays de Molière. On croirait que c’est rétrograde
Hors ligne
"Chance" veut d'abord dire probabilité. C'est d'ailleurs son seul et unique sens en anglais.
Hors ligne
Je plaisantait...
Je plaisantais.
"Dans d'autres siècles, les êtres humains voulaient êtres sauvés, ou améliorés, ou libérés, ou éduqués. Mais dans le nôtre, ils veulent êtres divertis. La grande peur de notre siècle n'est pas la maladie ou la mort, mais l'ennui. Un sentiment de temps libre entre nos mains. Un sentiment de ne rien faire. Le sentiment de ne pas être divertis."
Michael Crichton
Hors ligne
JurassicOne a écrit :Je plaisantait...
Je plaisantais.
Si on commence à corriger toutes les fautes d'orthographe, de grammaire, de conjugaison...on ne finira jamais.
Hors ligne
4 8 15 16 23 42 : tout et lié !!!!
Tu me déçois énormément MrADN.
Hors ligne
J'avoue que ça la fout mal de faire une faute d'orthographe et/ou de grammaire soi-même alors que l'on s'amuse parfois à corriger celles des autres...(ce n'est que mon avis )
Dernière modification par JurassicOne (08-05-2018 22:04:02)
Hors ligne
Et zou, détérage de topic.
Est ce le jeu vos le coup réellement ?
Vos ?
"Dans d'autres siècles, les êtres humains voulaient êtres sauvés, ou améliorés, ou libérés, ou éduqués. Mais dans le nôtre, ils veulent êtres divertis. La grande peur de notre siècle n'est pas la maladie ou la mort, mais l'ennui. Un sentiment de temps libre entre nos mains. Un sentiment de ne rien faire. Le sentiment de ne pas être divertis."
Michael Crichton
Hors ligne
Je met ma question ici,vue que ça concerne uniquement traduction québécoise/française du prochain Jurassic World 3 et surtout je veux pas créer un topic inutile sur le sujet! Alors,d'après vous? Qu'est-ce qui sonne mieux à vos oreilles? Québécoise: Le Monde Jurassique: La Domination ou français : Jurassic World: Le Monde d'après?
Personnellement,je préfère de loin votre titre que celui que nous avons(oui,oui! Je suis québécois!) Pour être honnête,ça fait deux films de la saga qui me font saigner des oreilles! C'est horrible!
Ils sont presque aussi pire que le titre de cette comédie musicale bien connue! Anglais Grease québécois: Brillantine! Harrrrrrrg!
Voilà, monté de lait bien sentis en plein milieux de la nuit!
Dernière modification par Katoub (18-04-2022 06:03:38)
Hou...ha...que c'est beau...et après c'est les cris et les sauve-qui-peux...(citation approximative)- Yan Malcom
Hors ligne
Ne sachant pas où poster ça je me suis dis que le topic sur le français était le plus approprié pour rendre hommage à Bernard Pivot qui vient de nous quitter à l'âge de 89 ans.
https://www.francetvinfo.fr/culture/liv … 28029.html
Bernard Hill, Bernard Pivot, ce n'est pas un beau jour pour ce prénom...
"Dans d'autres siècles, les êtres humains voulaient êtres sauvés, ou améliorés, ou libérés, ou éduqués. Mais dans le nôtre, ils veulent êtres divertis. La grande peur de notre siècle n'est pas la maladie ou la mort, mais l'ennui. Un sentiment de temps libre entre nos mains. Un sentiment de ne rien faire. Le sentiment de ne pas être divertis."
Michael Crichton
Hors ligne